Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai gardée dans un linge;

Louis Segond Bible 1910

Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai gardée dans un linge;

French: Darby

Et un autre vint, disant: Maitre, voici ta mine, que j'ai gardee deposee dans un linge;

French: Martin (1744)

Et un autre vint, disant : Seigneur, voici ton marc que j'ai tenu enveloppé dans un linge;

New American Standard Bible

"Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief;

Références croisées

Proverbes 26:13-16

Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues!

Matthieu 25:24

Celui qui n'avait reçu qu'un talent s'approcha ensuite, et il dit: Seigneur, je savais que tu es un homme dur, qui moissonnes où tu n'as pas semé, et qui amasses où tu n'as pas vanné;

Luc 3:9

Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté au feu.

Luc 6:46

Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous pas ce que je dis?

Luc 19:13

Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur dit: Faites-les valoir jusqu'à ce que je revienne.

Jacques 4:17

Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait pas, commet un péché.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

19 Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes. 20 Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai gardée dans un linge; 21 car j'avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu prends ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu n'as pas semé.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org