Parallel Verses

French: Darby

Maintenant, Seigneur, tu laisses aller ton esclave en paix selon ta parole;

Louis Segond Bible 1910

Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S'en aller en paix, selon ta parole.

French: Louis Segond (1910)

Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S'en aller en paix, selon ta parole.

French: Martin (1744)

Seigneur, tu laisses maintenant aller ton serviteur en paix selon ta parole.

New American Standard Bible

"Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace, According to Your word;

Références croisées

Genèse 15:15

Et toi, tu t'en iras vers tes peres en paix; tu seras enterre en bonne vieillesse.

Luc 2:26

Et il avait ete averti divinement par l'Esprit Saint qu'il ne verrait pas la mort, que premierement il n'eut vu le Christ du *Seigneur.

Genèse 46:30

Et Israel dit à Joseph: Que je meure à present, apres que j'ai vu ton visage, puisque tu vis encore.

Psaumes 37:37

Prends garde à l'homme integre, et regarde l'homme droit, car la fin d'un tel homme est la paix;

Ésaïe 57:1-2

Le juste perit, et personne ne le prend à coeur; et les hommes de bonte sont recueillis sans que personne comprenne que le juste est recueilli de devant le mal.

Philippiens 1:23

mais je suis presse des deux cotes, ayant le desir de deloger et d'etre avec Christ, car cela est de beaucoup meilleur;

Apocalypse 14:13

Et j'ouis une voix venant du ciel, disant: Ecris: Bienheureux les morts qui meurent dans le Seigneur, dorenavant. Oui, dit l'Esprit, afin qu'ils se reposent de leurs travaux, car leurs oeuvres les suivent.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain