Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé.

Louis Segond Bible 1910

Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître, tu as bien parlé.

French: Darby

Et quelques-uns des scribes, repondant, dirent: Maitre, tu as bien dit.

French: Martin (1744)

Et quelques-uns des Scribes prenant la parole, dirent : Maître, tu as bien dit.

New American Standard Bible

Some of the scribes answered and said, "Teacher, You have spoken well."

Références croisées

Matthieu 22:34-40

Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,

Marc 12:28-34

Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s'approcha, et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements?

Actes 23:9

Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s'étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain