Parallel Verses

French: Martin (1744)

Mettez donc en vos cœurs de ne préméditer point comment vous aurez à répondre;

Louis Segond Bible 1910

Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre défense;

French: Darby

Mettez donc dans vos coeurs de ne pas vous preoccuper à l'avance de votre defense,

French: Louis Segond (1910)

Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre défense;

New American Standard Bible

"So make up your minds not to prepare beforehand to defend yourselves;

Références croisées

Matthieu 10:19-20

Mais quand ils vous livreront, ne soyez point en peine de ce que [vous aurez à dire], ni comment vous parlerez, parce qu'il vous sera donné dans ce moment-là ce que vous aurez à dire.

Marc 13:11

Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez point auparavant en peine de ce que vous aurez à dire, et n'y méditez point, mais tout ce qui vous sera donné [à dire] en ce moment-là, dites-le : car ce n'est pas vous qui parlez, mais le Saint-Esprit.

Luc 12:11-12

Et quand ils vous mèneront aux Synagogues, et aux Magistrats, et aux Puissances, ne soyez point en peine comment, ou quelle chose vous répondrez, ou de ce que vous aurez à dire.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain