Parallel Verses

French: Martin (1744)

Que si aussi je vous interroge, vous ne me répondrez point, et vous ne me laisserez point aller.

Louis Segond Bible 1910

et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas.

French: Darby

et si je vous interroge, vous ne me repondrez point ou ne me laisserez point aller.

French: Louis Segond (1910)

et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas.

New American Standard Bible

and if I ask a question, you will not answer.

Références croisées

Luc 20:3-7

Et Jésus répondant leur dit : je vous interrogerai aussi sur un article, et répondez-moi.

Luc 20:41-44

Mais lui leur dit : comment dit-on que le Christ est Fils de David.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Luc 22:68

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org