1 Et se levant tous ensemble, ils le menerent à Pilate.
2 Et ils se mirent à l'accuser, disant: Nous avons trouve cet homme pervertissant notre nation et defendant de donner le tribut à Cesar, se disant lui-meme etre le Christ, un roi.
4 Tu le dis. Et Pilate dit aux principaux sacrificateurs et aux foules: Je ne trouve aucun crime en cet homme.
5 Mais ils insistaient, disant: Il souleve le peuple, enseignant par toute la Judee, ayant commence depuis la Galilee jusqu'ici.
6 Et Pilate, ayant entendu parler de la Galilee, demanda si l'homme etait Galileen.
7 ayant appris qu'il etait de la juridiction d'Herode, il le renvoya à Herode qui, en ces jours-là, etait lui-meme aussi à Jerusalem.
8 Et Herode, voyant Jesus, se rejouit fort; car il y avait longtemps qu'il desirait de le voir, parce qu'il avait entendu dire plusieurs choses de lui; et il esperait voir quelque miracle opere par lui.
9 Et il l'interrogea longuement; mais il ne lui repondit rien.
10 Et les principaux sacrificateurs et les scribes se tinrent là, l'accusant avec vehemence.
11 Et Herode, avec ses troupes, l'ayant traite avec mepris et s'etant moque de lui, le revetit d'un vetement eclatant et le renvoya à Pilate.
12 Et Pilate et Herode devinrent amis entre eux ce meme jour; car auparavant ils etaient en inimitie l'un avec l'autre.
13 Et Pilate, ayant assemble les principaux sacrificateurs, et les chefs, et le peuple,
14 leur dit: Vous m'avez amene cet homme comme detournant le peuple, et voici, l'ayant examine devant vous, moi je n'ai trouve aucun crime dans cet homme quant aux choses dont vous l'accusez,
15 ni Herode non plus, car je vous ai renvoyes à lui; et voici, rien n'a ete fait par lui qui soit digne de mort.
16 L'ayant donc chatie, je le relacherai.
17 Or il etait oblige de leur relacher quelqu'un à la fete.
18 Et toute la multitude s'ecria ensemble, disant: Ote celui-ci, et relache-nous Barabbas
19 (qui avait ete jete en prison pour une sedition qui avait eu lieu dans la ville, et pour meurtre).
20 Pilate donc s'adressa de nouveau à eux, desirant relacher Jesus.
21 Mais ils s'ecriaient, disant: Crucifie, crucifie-le!
22 Et il leur dit pour la troisieme fois: Mais quel mal celui-ci a-t-il fait? Je n'ai rien trouve en lui qui soit digne de mort; l'ayant donc chatie, je le relacherai.
23 Mais ils insistaient à grands cris, demandant qu'il fut crucifie. Et leurs cris et ceux des principaux sacrificateurs eurent le dessus.
24 Et Pilate prononça que ce qu'ils demandaient fut fait.
25 Et il relacha celui qui, pour sedition et pour meurtre, avait ete jete en prison, lequel ils demandaient; et il livra Jesus à leur volonte.
26 Et comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon, Cyreneen, qui venait des champs, et le chargerent de la croix, pour la porter apres Jesus.
27 Et une grande multitude du peuple et de femmes qui se frappaient la poitrine et le pleuraient, le suivait.
28 Mais Jesus, se tournant vers elles, dit: Filles de Jerusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous-memes et sur vos enfants;
29 car voici, des jours viennent dans lesquels on dira: Bienheureuses les steriles, et les ventres qui n'ont pas enfante, et les mamelles qui n'ont pas nourri.
30 Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous; et aux coteaux: Couvrez-vous;
31 car s'ils font ces choses au bois vert, que sera-t-il fait au bois sec?
32 Et deux autres aussi, qui etaient des malfaiteurs, furent menes avec lui, pour etre mis à mort.
33 Et quand ils furent venus au lieu appele Crane, ils le crucifierent là, et les malfaiteurs, l'un à la droite, l'autre à la gauche.
34 Et Jesus dit: Pere, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Et ayant fait le partage de ses vetements, ils tirerent au sort.
35 Et le peuple se tenait là, regardant; et les gouverneurs aussi se raillaient de lui avec eux, disant: Il a sauve les autres; qu'il se sauve lui-meme, si lui est le Christ, l'elu de Dieu.
36 Et les soldats aussi se moquaient de lui, s'approchant, et lui presentant du vinaigre,
37 et disant: Si toi, tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-meme.
38 Et il y avait aussi au-dessus de lui un ecriteau en lettres grecques, romaines, et hebraiques: Celui-ci est le roi des Juifs.
39 Et l'un des malfaiteurs qui etaient pendus l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ, toi? Sauve-toi toi-meme, et nous aussi.
40 Mais l'autre, repondant, le reprit, disant: Et tu ne crains pas Dieu, toi, car tu es sous le meme jugement?
41 Et pour nous, nous y sommes justement; car nous recevons ce que meritent les choses que nous avons commises: mais celui-ci n'a rien fait qui ne se dut faire.
42 Et il disait à Jesus: Souviens-toi de moi, Seigneur, quand tu viendras dans ton royaume.
44 Or il etait environ la sixieme heure; et il y eut des tenebres sur tout le pays jusqu'à la neuvieme heure;
45 et le soleil fut obscurci, et le voile du temple se dechira par le milieu.
46 Et Jesus, criant à haute voix, dit: Pere! entre tes mains je remets mon esprit. Et ayant dit cela, il expira.
47 Et le centurion, voyant ce qui etait arrive, glorifia Dieu, disant: En verite, cet homme etait juste.
48 Et toutes les foules qui s'etaient assemblees à ce spectacle, ayant vu les choses qui etaient arrivees, s'en retournaient, frappant leurs poitrines.
49 Et tous ceux de sa connaissance, et des femmes qui l'avaient accompagne depuis la Galilee, se tenaient loin, regardant ces choses.
50 Et voici, un homme nomme Joseph, qui etait conseiller, homme de bien et juste
51 (celui-ci ne s'etait pas joint à leur conseil et à leur action), qui etait d'Arimathee, ville des Juifs, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu...;
52 celui-ci, etant venu à Pilate, lui demanda le corps de Jesus.
53 Et l'ayant descendu, il l'enveloppa d'un linceul, et le mit dans un sepulcre taille dans le roc, ou personne n'avait jamais ete depose.
54 Et c'etait le jour de la Preparation et le crepuscule du sabbat.
55 Et des femmes qui l'avaient accompagne depuis la Galilee, ayant suivi, regarderent le sepulcre et comment son corps y avait ete depose.
56 Et s'en etant retournees, elles preparerent des aromates et des parfums; et, le sabbat, elles se tinrent en repos, selon le commandement.