Parallel Verses

French: Darby

Et les hommes, etant venus à lui, dirent: Jean le baptiseur nous a envoyes aupres de toi, disant: Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre?

Louis Segond Bible 1910

Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

French: Louis Segond (1910)

Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?

French: Martin (1744)

Et étant venus à lui, ils lui dirent : Jean-Baptiste nous a envoyés auprès de toi, pour te dire : es-tu celui qui devait venir, ou si nous devons en attendre un autre?

New American Standard Bible

When the men came to Him, they said, "John the Baptist has sent us to You, to ask, 'Are You the Expected One, or do we look for someone else?'"

Références croisées

Luc 7:19

Et ayant appele deux de ses disciples, Jean les envoya vers Jesus, disant: Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre?

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

19 Et ayant appele deux de ses disciples, Jean les envoya vers Jesus, disant: Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre? 20 Et les hommes, etant venus à lui, dirent: Jean le baptiseur nous a envoyes aupres de toi, disant: Es-tu celui qui vient, ou devons-nous en attendre un autre? 21 (En cette heure-là, il guerit plusieurs personnes de maladies et de fleaux et de mauvais esprits, et il donna la vue à plusieurs aveugles)

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain