Parallel Verses
French: Martin (1744)
Et quand [le Centenier] eut entendu parler de Jésus, il envoya vers lui quelques Anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur.
Louis Segond Bible 1910
Ayant entendu parler de Jésus, il lui envoya quelques anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur.
French: Darby
Et ayant oui parler de Jesus, il envoya vers lui des anciens des Juifs, le priant de venir sauver son esclave.
French: Louis Segond (1910)
Ayant entendu parler de Jésus, il lui envoya quelques anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur.
New American Standard Bible
When he heard about Jesus, he sent some Jewish elders asking Him to come and save the life of his slave.
Sujets
Références croisées
Matthieu 8:5
Et quand Jésus fut entré dans Capernaüm, un Centenier vint à lui, le priant,
Luc 8:41
Et voici, un homme appelé Jaïrus, qui était le Principal de la Synagogue, vint, et se jetant aux pieds de Jésus, le pria de venir en sa maison.
Luc 9:38
Et voici, un homme de la troupe s'écria, disant : Maître, Je te prie, jette les yeux sur mon fils, car je n'ai que celui-là.
Jean 4:47
Qui ayant entendu que Jésus était venu de Judée en Galilée, s'en alla vers lui, et le pria de descendre pour guérir son fils : car il s'en allait mourir.
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
2 Or le serviteur d'un certain Centenier, à qui il était fort cher, était malade, et s'en allait mourir. 3 Et quand [le Centenier] eut entendu parler de Jésus, il envoya vers lui quelques Anciens des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur. 4 Et étant venus à Jésus, ils le prièrent instamment, en lui disant qu'il était digne qu'on lui accordât cela.