Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle était voilée pour eux, afin qu'ils n'en eussent pas le sens; et ils craignaient de l'interroger à ce sujet.

Louis Segond Bible 1910

Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle était voilée pour eux, afin qu'ils n'en eussent pas le sens; et ils craignaient de l'interroger à ce sujet.

French: Darby

Mais ils ne comprirent pas cette parole, et elle leur etait cachee, en sorte qu'ils ne la saisissaient pas; et ils craignaient de l'interroger touchant cette parole.

French: Martin (1744)

Mais ils ne comprirent point cette parole, et elle leur était tellement obscure, qu'ils ne la comprenaient pas; et ils craignaient de l'interroger touchant cette parole.

New American Standard Bible

But they did not understand this statement, and it was concealed from them so that they would not perceive it; and they were afraid to ask Him about this statement.

Références croisées

Marc 9:32

Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils craignaient de l'interroger.

Luc 18:34

Mais ils ne comprirent rien à cela; c'était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens.

Marc 9:10

Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.

Luc 2:50

Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait.

Jean 12:16

Ses disciples ne comprirent pas d'abord ces choses; mais, lorsque Jésus eut été glorifié, ils se souvinrent qu'elles étaient écrites de lui, et qu'ils les avaient accomplies à son égard.

Jean 16:17-18

Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu'il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au Père?

Matthieu 16:22

Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t'arrivera pas.

Marc 8:16-18

Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce que nous n'avons pas de pains.

Marc 8:32-33

Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre.

Luc 9:46

Or, une pensée leur vint à l'esprit, savoir lequel d'entre eux était le plus grand.

Jean 12:34

La foule lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Christ demeure éternellement; comment donc dis-tu: Il faut que le Fils de l'homme soit élevé? Qui est ce Fils de l'homme?

Jean 14:5

Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?

2 Corinthiens 3:14-16

Mais ils sont devenus durs d'entendement. Car jusqu'à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l'Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c'est en Christ qu'il disparaît.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

44 Pour vous, écoutez bien ceci: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes. 45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle était voilée pour eux, afin qu'ils n'en eussent pas le sens; et ils craignaient de l'interroger à ce sujet. 46 Or, une pensée leur vint à l'esprit, savoir lequel d'entre eux était le plus grand.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org