Parallel Verses

French: Darby

afin de discerner entre ce qui est impur et ce qui est pur, et entre l'animal qu'on mange et l'animal qu'on ne mangera pas.

Louis Segond Bible 1910

afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.

French: Louis Segond (1910)

afin que vous distinguiez ce qui est impur et ce qui est pur, l'animal qui se mange et l'animal qui ne se mange pas.

French: Martin (1744)

Afin de discerner entre la chose souillée et la chose nette, et entre les animaux qu'on peut manger, et les animaux dont on ne doit point manger.

New American Standard Bible

to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.

Références croisées

Lévitique 10:10

afin que vous discerniez entre ce qui est saint et ce qui est profane, et entre ce qui est impur et ce qui est pur,

Ézéchiel 44:23

Et ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, et lui feront connaitre la difference entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Malachie 3:18

Alors vous reviendrez, et vous ferez la difference entre le juste et le mechant, entre celui qui sert Dieu et celui qui ne le sert pas.

Romains 14:2-3

L'un croit pouvoir manger de toutes choses; l'autre qui est faible, mange des herbes:

Romains 14:13-23

Ne nous jugeons donc plus l'un l'autre; mais jugez plutot ceci, de ne pas mettre une pierre d'achoppement ou une occasion de chute devant votre frere.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org