Parallel Verses

French: Darby

Et si une femme s'approche d'une bete, quelle qu'elle soit, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bete; elles seront certainement mises à mort: leurs sang est sur elles.

Louis Segond Bible 1910

Si une femme s'approche d'une bête, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort: leur sang retombera sur elles.

French: Louis Segond (1910)

Si une femme s'approche d'une bête, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort: leur sang retombera sur elles.

French: Martin (1744)

Et quand quelque femme se sera prostituée à quelque bête, tu tueras cette femme et la bête; on les fera mourir de mort, leur sang est sur eux.

New American Standard Bible

'If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.

Références croisées

Exode 19:13

la main ne la touchera pas sans qu'elle soit lapidee ou transpercee; bete, ou homme, ils ne vivront point. Quand le cor sonnera longuement, ils monteront vers la montagne.

Exode 21:28

Et si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et qu'ils en meurent, le boeuf sera certainement lapide, et sa chair ne sera pas mangee; mais le maitre du boeuf sera tenu pour non coupable.

Exode 21:32

Si le boeuf a frappe de ses cornes un serviteur ou une servante, le possesseur donnera à son maitre trente sicles d'argent, et le boeuf sera lapide.

Hébreux 12:20

(car ils ne pouvaient supporter ce qui etait enjoint: Si meme une bete touche la montagne, elle sera lapidee;

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org