Parallel Verses
French: Darby
Et si une femme s'approche d'une bete, quelle qu'elle soit, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bete; elles seront certainement mises à mort: leurs sang est sur elles.
Louis Segond Bible 1910
Si une femme s'approche d'une bête, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort: leur sang retombera sur elles.
French: Louis Segond (1910)
Si une femme s'approche d'une bête, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort: leur sang retombera sur elles.
French: Martin (1744)
Et quand quelque femme se sera prostituée à quelque bête, tu tueras cette femme et la bête; on les fera mourir de mort, leur sang est sur eux.
New American Standard Bible
'If there is a woman who approaches any animal to mate with it, you shall kill the woman and the animal; they shall surely be put to death. Their bloodguiltiness is upon them.
Références croisées
Exode 19:13
la main ne la touchera pas sans qu'elle soit lapidee ou transpercee; bete, ou homme, ils ne vivront point. Quand le cor sonnera longuement, ils monteront vers la montagne.
Exode 21:28
Et si un boeuf frappe de ses cornes un homme ou une femme, et qu'ils en meurent, le boeuf sera certainement lapide, et sa chair ne sera pas mangee; mais le maitre du boeuf sera tenu pour non coupable.
Exode 21:32
Si le boeuf a frappe de ses cornes un serviteur ou une servante, le possesseur donnera à son maitre trente sicles d'argent, et le boeuf sera lapide.
Hébreux 12:20
(car ils ne pouvaient supporter ce qui etait enjoint: Si meme une bete touche la montagne, elle sera lapidee;