Parallel Verses

French: Darby

Et, le soir etant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous ceux qui se portaient mal, et les demoniaques;

Louis Segond Bible 1910

Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.

French: Louis Segond (1910)

Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les malades et les démoniaques.

French: Martin (1744)

Or le soir étant venu, comme le soleil se couchait, on lui apporta tous les malades, et les démoniaques,

New American Standard Bible

When evening came, after the sun had set, they began bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed.

Références croisées

Matthieu 8:16

Et le soir etant venu, on lui apporta beaucoup de demoniaques; et il chassa les esprits par une parole, et guerit tous ceux qui se portaient mal;

Luc 4:40

Et comme le soleil se couchait, tous ceux qui avaient des infirmes atteints de diverses maladies, les lui amenerent; et, ayant impose les mains à chacun d'eux, il les guerit.

Matthieu 4:24

Et sa renommee se repandit par toute la Syrie; et on lui amena tous ceux qui se portaient mal, qui etaient affliges de diverses maladies et de divers tourments, et des demoniaques, et des lunatiques, et des paralytiques, et il les guerit.

Marc 1:21

Et ils entrent dans Capernauem; et etant entre aussitot le jour du sabbat dans la synagogue, il enseignait.

Marc 3:2

Et ils l'observaient pour voir s'il le guerirait le jour de sabbat, afin de l'accuser.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain