Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

craignez qu'il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.

French: Darby

de peur qu'arrivant tout à coup, il ne vous trouve dormant.

French: Louis Segond (1910)

craignez qu'il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.

French: Martin (1744)

De peur qu'arrivant tout à coup il ne vous trouve dormants.

New American Standard Bible

in case he should come suddenly and find you asleep.

Références croisées

Marc 14:40

Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre.

Proverbes 6:9-11

Paresseux, jusqu'à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?

Proverbes 24:33-34

Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!...

Cantique des Cantiques 3:1

Sur ma couche, pendant les nuits, J'ai cherché celui que mon coeur aime; Je l'ai cherché, et je ne l'ai point trouvé...

Cantique des Cantiques 5:2

J'étais endormie, mais mon coeur veillait... C'est la voix de mon bien-aimé, qui frappe: -Ouvre-moi, ma soeur, mon amie, Ma colombe, ma parfaite! Car ma tête est couverte de rosée, Mes boucles sont pleines des gouttes de la nuit. -

Ésaïe 56:10

Ses gardiens sont tous aveugles, sans intelligence; Ils sont tous des chiens muets, incapables d'aboyer; Ils ont des rêveries, se tiennent couchés, Aiment à sommeiller.

Matthieu 24:48-51

Mais, si c'est un méchant serviteur, qui dise en lui-même: Mon maître tarde à venir,

Matthieu 25:5

Comme l'époux tardait, toutes s'assoupirent et s'endormirent.

Marc 14:37

Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n'as pu veiller une heure!

Luc 21:34

Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne s'appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à l'improviste;

Luc 22:45

Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse,

Romains 13:11-14

Cela importe d'autant plus que vous savez en quel temps nous sommes: c'est l'heure de vous réveiller enfin du sommeil, car maintenant le salut est plus près de nous que lorsque nous avons cru.

Éphésiens 5:14

C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors, Relève-toi d'entre les morts, Et Christ t'éclairera.

1 Thessaloniciens 5:6-7

Ne dormons donc point comme les autres, mais veillons et soyons sobres.

Info sur le verset

Nombre de mots de la traduction 0 dans Marc 13:36

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org