Parallel Verses
French: Martin (1744)
Les principaux Sacrificateurs se moquant aussi avec les Scribes disaient entre eux : il a sauvé les autres, il ne peut se sauver lui-même.
Louis Segond Bible 1910
Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même!
French: Darby
Pareillement aussi les principaux sacrificateurs, se moquant entre eux avec les scribes, disaient: Il a sauve les autres, il ne peut se sauver lui-meme.
French: Louis Segond (1910)
Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même!
New American Standard Bible
In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, "He saved others; He cannot save Himself.
Sujets
Références croisées
Psaumes 2:1-4
Pourquoi se mutinent les nations, et pourquoi les peuples projettent-ils des choses vaines?
Psaumes 22:16-17
Car des chiens m'ont environné, une assemblée de méchants m'a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds.
Matthieu 27:41-43
Pareillement aussi les principaux Sacrificateurs avec les Scribes et les Anciens, se moquant, disaient :
Luc 23:35-37
Et le peuple se tenait là regardant; et les Gouverneurs aussi se moquaient de lui avec eux, disant : il a sauvé les autres, qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu.
Jean 11:47-52
Alors les principaux Sacrificateurs et les Pharisiens assemblèrent le Conseil, et ils dirent : que faisons-nous? car cet homme fait beaucoup de miracles.
Jean 12:23-24
Et Jésus leur répondit, disant : l'heure est venue que le Fils de l'homme doit être glorifié.
1 Pierre 3:17-18
Car il vaut mieux que vous souffriez en faisant bien, si la volonté de Dieu est que vous souffriez, qu'en faisant mal.