Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait.
Louis Segond Bible 1910
Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule venait à lui, et il les enseignait.
French: Darby
Et il sortit encore et longea la mer; et toute la foule venait à lui, et il les enseignait.
French: Martin (1744)
Et [Jésus] sortit encore vers la mer, et tout le peuple venait à lui, et il les enseignait.
New American Standard Bible
And He went out again by the seashore; and all the people were coming to Him, and He was teaching them.
Références croisées
Marc 1:45
Mais cet homme, s'en étant allé, se mit à publier hautement la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.
Proverbes 1:20-22
La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
Matthieu 9:9
De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s'appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit.
Matthieu 13:1
Ce même jour, Jésus sortit de la maison, et s'assit au bord de la mer.
Marc 2:2
et il s'assembla un si grand nombre de personnes que l'espace devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait la parole.
Marc 3:7-8
Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande multitude le suivit de la Galilée; et de la Judée,
Marc 3:20-21
et la foule s'assembla de nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur repas.
Marc 4:1
Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta et s'assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à terre sur le rivage.
Luc 19:48
mais ils ne savaient comment s'y prendre, car tout le peuple l'écoutait avec admiration.
Luc 21:38
Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le temple pour l'écouter.