Parallel Verses

French: Darby

Et aussitot elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant: Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tete de Jean le baptiseur.

Louis Segond Bible 1910

Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste.

French: Louis Segond (1910)

Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit cette demande: Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un plat, la tête de Jean Baptiste.

French: Martin (1744)

Puis étant aussitôt rentrée avec empressement vers le Roi, elle lui fit sa demande, en disant : je voudrais qu'incessamment tu me donnasses dans un plat la tête de Jean Baptiste.

New American Standard Bible

Immediately she came in a hurry to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."

Références croisées

Nombres 7:13

et son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie à l'huile, pour une offrande de gateau;

Nombres 7:19-89

Il presenta son offrande: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine petrie à l'huile, pour une offrande de gateau;

Proverbes 1:16

car leurs pieds courent au mal, et ils se hatent pour verser le sang.

Romains 3:15

leurs pieds sont rapides pour verser le sang;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

24 Et elle sortit et dit à sa mere: Que dois-je demander? Et celle-ci dit: La tete de Jean le baptiseur. 25 Et aussitot elle entra avec empressement vers le roi, et fit sa demande, disant: Je veux que sur-le-champ tu me donnes dans un plat la tete de Jean le baptiseur. 26 Et le roi en fut tres-attriste, mais, à cause des serments et de ceux qui etaient à table avec lui, il ne voulut pas lui manquer de parole.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain