Parallel Verses

French: Martin (1744)

Alors il lui dit : à cause de cette parole va-t'en : le démon est sorti de ta fille.

Louis Segond Bible 1910

Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.

French: Darby

Et il lui dit: A cause de cette parole, va, le demon est sorti de ta fille.

French: Louis Segond (1910)

Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.

New American Standard Bible

And He said to her, "Because of this answer go; the demon has gone out of your daughter."

Références croisées

Ésaïe 66:2

Car ma main a fait toutes ces choses, et c'est par moi que toutes ces choses ont eu leur être, dit l'Eternel. Mais à qui regarderai-je? à celui qui est affligé, et qui a l'esprit brisé, et qui tremble à ma parole.

Matthieu 5:3

Bienheureux sont les pauvres en esprit; car le Royaume des cieux est à eux.

Matthieu 8:9-13

Car moi-même qui suis un homme [constitué] sous la puissance [d'autrui], j'ai sous moi des gens de guerre, et je dis à l'un : va, et il va; et à un autre : viens, et il vient; et à mon serviteur : fais cela, et il le fait.

1 Jean 3:8

Celui qui vit dans le péché est du Diable; car le Diable pèche dès le commencement; or le Fils de Dieu est apparu pour détruire les œuvres du Diable.

Ésaïe 57:15-16

Car ainsi a dit celui qui est haut et élevé, qui habite dans l'éternité et duquel le nom est le Saint; j'habiterai dans le lieu haut et Saint, et avec celui qui a [le cœur] brisé, et qui est humble d'esprit, afin de vivifier l'esprit des humbles, et afin de vivifier ceux qui ont le cœur brisé.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org