Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et ils retinrent cette parole-là en eux-mêmes, s'entre-demandant ce que c'était que ressusciter des morts.

Louis Segond Bible 1910

Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.

French: Darby

Et ils garderent cette parole, s'entre-demandant ce que c'etait que ressusciter d'entre les morts.

French: Louis Segond (1910)

Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c'est que ressusciter des morts.

New American Standard Bible

They seized upon that statement, discussing with one another what rising from the dead meant.

Références croisées

Genèse 37:11

Et ses frères eurent de l'envie contre lui; mais son père retenait ses discours.

Matthieu 16:22

Mais Pierre l'ayant tiré à part se mit à le reprendre, en lui disant : Seigneur, aie pitié de toi; cela ne t'arrivera point.

Marc 9:32

Mais ils ne comprenaient point ce discours, et ils craignaient de l'interroger.

Luc 2:50-51

Mais ils ne comprirent point ce qu'il leur disait.

Luc 18:33-34

Et après qu'ils l'auront fouetté, ils le feront mourir; mais il ressuscitera le troisième jour.

Luc 24:7-8

Disant : qu'il fallait que le Fils de l'homme fût livré entre les mains des pécheurs, et qu'il fût crucifié; et qu'il ressuscitât le troisième jour.

Luc 24:25-27

Alors il leur dit : ô gens dépourvus de sens, et tardifs de cœur à croire toutes les choses que les Prophètes ont prononcées!

Jean 2:19-22

Jésus répondit, et leur dit : abattez ce Temple, et en trois jours je le relèverai.

Jean 12:16

Or ses Disciples n'entendirent pas d'abord ces choses ; mais quand Jésus fut glorifié, ils se souvinrent alors que ces choses étaient écrites de lui, et qu'ils avaient fait ces choses à son égard.

Jean 12:33-34

Or il disait cela signifiant de quelle mort il devait mourir.

Jean 16:17-19

Et quelques-uns de ses Disciples dirent entre eux : qu'est-ce qu'il nous dit : dans peu de temps, vous ne me verrez point; et un peu de temps après vous me verrez, car je m'en vais à mon Père?

Jean 16:29-30

Ses Disciples lui dirent : voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'uses plus de paraboles.

Actes 17:18

Et quelques-uns d'entre les Philosophes Epicuriens et d'entre les Stoïciens, se mirent à parler avec lui, et les uns disaient : que veut dire ce discoureur? et les autres disaient : il semble être annonciateur de dieux étrangers; parce qu'il leur annonçait Jésus et la résurrection.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org