Parallel Verses

French: Darby

Et Jesus leur dit: Ne le lui defendez pas; car il n'y a personne qui fasse un miracle en mon nom, et qui puisse aussitot mal parler de moi,

Louis Segond Bible 1910

Ne l'en empêchez pas, répondit Jésus, car il n'est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi.

French: Louis Segond (1910)

Ne l'en empêchez pas, répondit Jésus, car il n'est personne qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après parler mal de moi.

French: Martin (1744)

Mais Jésus leur dit : ne l'en empêchez point; parce qu'il n'y a personne qui fasse un miracle en mon Nom, qui aussitôt puisse mal parler de moi.

New American Standard Bible

But Jesus said, "Do not hinder him, for there is no one who will perform a miracle in My name, and be able soon afterward to speak evil of Me.

Références croisées

Matthieu 7:22-23

Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas prophetise en ton nom, et n'avons-nous pas chasse des demons en ton nom, et n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles en ton nom?

Matthieu 13:28-29

Et il leur dit: Un ennemi a fait cela. Et les esclaves lui dirent: Veux-tu donc que nous allions et que nous la cueillions?

Marc 10:13-14

Et on lui apporta de petits enfants, afin qu'il les touchat; et les disciples reprenaient ceux qui les apportaient;

Actes 19:13-16

Mais quelques-uns aussi des Juifs exorcistes qui couraient çà et là, essayerent d'invoquer le nom du Seigneur Jesus sur ceux qui avaient des esprits malins, disant: Je vous adjure par Jesus que Paul preche.

1 Corinthiens 9:27

mais je mortifie mon corps et je l'asservis, de peur qu'apres avoir preche à d'autres, je ne sois moi-meme reprouve.

1 Corinthiens 12:3

C'est pourquoi je vous fais savoir que nul homme parlant par l'Esprit de Dieu, ne dit: Anatheme à Jesus; et que nul ne peut dire Seigneur Jesus, si ce n'est par l'Esprit Saint.

1 Corinthiens 13:1-2

Si je parle dans les langues des hommes et des anges, mais que je n'aie pas l'amour, je suis comme un airain qui resonne ou comme une cymbale retentissante.

Philippiens 1:18

Quoi donc? -Toutefois, de toute maniere, soit comme pretexte, soit en verite, Christ est annonce; et en cela je me rejouis et aussi je me rejouirai.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org