Parallel Verses
French: Darby
Et il dit: Non, de peur qu'en cueillant l'ivraie, vous ne deraciniez le froment avec elle.
Louis Segond Bible 1910
Non, dit-il, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé.
French: Louis Segond (1910)
Non, dit-il, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé.
French: Martin (1744)
Et il leur dit : non; de peur qu'il n'arrive qu'en cueillant l'ivraie, vous n'arrachiez le blé en même temps.
New American Standard Bible
"But he said, 'No; for while you are gathering up the tares, you may uproot the wheat with them.
Sujets
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
28 Et il leur dit: Un ennemi a fait cela. Et les esclaves lui dirent: Veux-tu donc que nous allions et que nous la cueillions? 29 Et il dit: Non, de peur qu'en cueillant l'ivraie, vous ne deraciniez le froment avec elle. 30 Laissez-les croitre tous deux ensemble jusqu'à la moisson; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Cueillez premierement l'ivraie, et liez-la en bottes pour la bruler, mais assemblez le froment dans mon grenier.