Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

Louis Segond Bible 1910

ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

French: Darby

n'aurais-tu pas du aussi avoir pitie de celui qui est esclave avec toi, comme moi aussi j'ai eu pitie de toi?

French: Martin (1744)

Ne te fallait-il pas aussi avoir pitié de ton compagnon de service, comme j'avais eu pitié de toi?

New American Standard Bible

'Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?'

Références croisées

Colossiens 3:13

Supportez-vous les uns les autres, et, si l'un a sujet de se plaindre de l'autre, pardonnez-vous réciproquement. De même que Christ vous a pardonné, pardonnez-vous aussi.

Matthieu 5:44-45

Mais moi, je vous dis: Aimez vos ennemis, bénissez ceux qui vous maudissent, faites du bien à ceux qui vous haïssent, et priez pour ceux qui vous maltraitent et qui vous persécutent,

Matthieu 6:12

pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés;

Luc 6:35-36

Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du Très-Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les méchants.

Éphésiens 4:32-2

Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en Christ.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org