Parallel Verses
French: Martin (1744)
Alors Jésus prenant la parole, leur parla encore par similitudes, disant :
Louis Segond Bible 1910
Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en parabole, et il dit:
French: Darby
Et Jesus, repondant, leur parla encore en paraboles, disant:
French: Louis Segond (1910)
Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit:
New American Standard Bible
Jesus spoke to them again in parables, saying,
Références croisées
Luc 14:16
Et [Jésus] dit : un homme fit un grand souper, et y convia beaucoup de gens.
Matthieu 9:15-17
Et Jésus leur répondit : les gens de la chambre du nouveau marié peuvent-ils s'affliger pendant que le nouveau marié est avec eux? mais les jours viendront que le nouveau marié leur sera ôté, et c'est alors qu'ils jeûneront.
Matthieu 12:43-45
Or quand l'esprit immonde est sorti d'un homme, il va par des lieux secs, cherchant du repos, mais il n'en trouve point.
Matthieu 13:3-11
Et il leur parla de plusieurs choses par des similitudes, en disant : voici, un semeur sortit pour semer.
Matthieu 20:1-16
Car le Royaume des cieux est semblable à un père de famille, qui sortit dès le point du jour afin de louer des ouvriers pour sa vigne.
Matthieu 21:28-46
Mais que vous semble? Un homme avait deux fils, et venant au premier, il lui dit : mon fils, va-t'en, et travaille aujourd'hui dans ma vigne.
Marc 4:33-34
Ainsi par plusieurs similitudes de cette sorte il leur annonçait la parole [de Dieu], selon qu'ils pouvaient l'entendre.
Luc 8:10
Et il répondit : il vous est donné de connaître les secrets du Royaume de Dieu, mais [il n'en est parlé] aux autres qu'en similitudes, afin qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils ne comprennent point.