Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.
Louis Segond Bible 1910
Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.
French: Darby
Guides aveugles, qui coulez le moucheron et qui avalez le chameau!
French: Martin (1744)
Conducteurs aveugles, vous coulez le moucheron, et vous engloutissez le chameau.
New American Standard Bible
"You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
Références croisées
Matthieu 19:24
Je vous le dis encore, il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
Matthieu 7:4
Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien?
Matthieu 15:2-6
Pourquoi tes disciples transgressent-ils la tradition des anciens? Car ils ne se lavent pas les mains, quand ils prennent leurs repas.
Matthieu 23:16
Malheur à vous, conducteurs aveugles! qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, ce n'est rien; mais, si quelqu'un jure par l'or du temple, il est engagé.
Matthieu 27:6-8
Les principaux sacrificateurs les ramassèrent, et dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré, puisque c'est le prix du sang.
Luc 6:7-10
Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir s'il ferait une guérison le jour du sabbat: c'était afin d'avoir sujet de l'accuser.
Jean 18:28
Ils conduisirent Jésus de chez Caïphe au prétoire: c'était le matin. Ils n'entrèrent point eux-mêmes dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque.
Jean 18:40
Alors de nouveau tous s'écrièrent: Non pas lui, mais Barabbas. Or, Barabbas était un brigand.