Parallel Verses
French: Martin (1744)
Conducteurs aveugles, vous coulez le moucheron, et vous engloutissez le chameau.
Louis Segond Bible 1910
Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.
French: Darby
Guides aveugles, qui coulez le moucheron et qui avalez le chameau!
French: Louis Segond (1910)
Conducteurs aveugles! qui coulez le moucheron, et qui avalez le chameau.
New American Standard Bible
"You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!
Références croisées
Matthieu 19:24
Je vous le dis encore : Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de Dieu.
Matthieu 7:4
Ou comment dis-tu à ton frère? Permets que j'ôte de ton œil ce fétu, et voilà, [tu as] une poutre dans ton œil.
Matthieu 15:2-6
Pourquoi tes Disciples transgressent-ils la tradition des Anciens? car ils ne lavent point leurs mains quand ils prennent leur repas.
Matthieu 23:16
Malheur à vous Conducteurs aveugles, qui dites : quiconque aura juré par le Temple, ce n'est rien; mais qui aura juré par l'or du Temple, il est obligé.
Matthieu 27:6-8
Mais les principaux Sacrificateurs ayant pris les pièces d'argent, dirent : il n'est pas permis de les mettre dans le trésor; car c'est un prix de sang.
Luc 6:7-10
Or les Scribes et les Pharisiens prenaient garde s'il le guérirait le [jour du] Sabbat, afin qu'ils trouvassent de quoi l'accuser.
Jean 18:28
Puis ils menèrent Jésus de chez Caïphe au Prétoire (or c'était le matin) mais ils n'entrèrent point au Prétoire, de peur qu'ils ne fussent souillés, et afin de pouvoir manger [l'agneau] de pâque.
Jean 18:40
Et tous s'écrièrent encore, disant : non pas celui-ci, mais Barrabas; or Barrabas était un brigand.