Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.
Louis Segond Bible 1910
Mais il ne répondit rien aux accusations des principaux sacrificateurs et des anciens.
French: Darby
Et Jesus lui dit: Tu le dis. Et etant accuse par les principaux sacrificateurs et les anciens, il ne repondit rien.
French: Martin (1744)
Et étant accusé par les principaux Sacrificateurs et les Anciens, il ne répondait rien.
New American Standard Bible
And while He was being accused by the chief priests and elders, He did not answer.
Sujets
Références croisées
Matthieu 26:63
Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.
Psaumes 38:13-14
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Ésaïe 53:7
Il a été maltraité et opprimé, Et il n'a point ouvert la bouche, Semblable à un agneau qu'on mène à la boucherie, A une brebis muette devant ceux qui la tondent; Il n'a point ouvert la bouche.
Matthieu 27:14
Et Jésus ne lui donna de réponse sur aucune parole, ce qui étonna beaucoup le gouverneur.
Marc 15:3-5
Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs accusations.
Jean 19:9-11
Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.
Actes 8:32
Le passage de l'Ecriture qu'il lisait était celui-ci: Il a été mené comme une brebis à la boucherie; Et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, Il n'a point ouvert la bouche.
1 Pierre 2:23
lui qui, injurié, ne rendait point d'injures, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s'en remettait à celui qui juge justement;