Parallel Verses

French: Darby

Et de la frayeur qu'ils en eurent, les gardiens tremblerent et devinrent comme morts.

Louis Segond Bible 1910

Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

French: Louis Segond (1910)

Les gardes tremblèrent de peur, et devinrent comme morts.

French: Martin (1744)

Et les gardes en furent tellement saisis de frayeur, qu'ils devinrent comme morts.

New American Standard Bible

The guards shook for fear of him and became like dead men.

Références croisées

Apocalypse 1:17

Et, lorsque je le vis, je tombai à ses pieds comme mort; et il mit sa droite sur moi, disant: Ne crains point; moi, je suis le premier et le dernier, et le vivant;

Job 4:14

La frayeur vint sur moi, et le frisson, et elle fit trembler la multitude de mes os;

Psaumes 48:6

Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme celle de la femme qui enfante.

Daniel 10:7

Et moi, Daniel, je vis seul la vision, et les hommes qui etaient avec moi ne virent pas la vision, mais un grand tremblement tomba sur eux, et ils coururent pour se cacher.

Matthieu 27:65-66

Et Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, rendez-le sur comme vous l'entendez.

Matthieu 28:11

Et comme elles s'en allaient, voici, quelques hommes de la garde s'en allerent dans la ville, et rapporterent aux principaux sacrificateurs toutes les choses qui etaient arrivees.

Actes 9:3-7

Et, comme il etait en chemin, il arriva qu'il approcha de Damas; et tout à coup une lumiere brilla du ciel comme un eclair autour de lui.

Actes 16:29

Et ayant demande de la lumiere, le geolier s'elança dans la prison, et tout tremblant il se jeta aux pieds de Paul et de Silas.

Info sur le verset

Word Count of 0 Translations in Matthieu 28:4

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org