Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé le dernier quadrant.

Louis Segond Bible 1910

Je te le dis en vérité, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé le dernier quadrant.

French: Darby

en verite, je te dis: Tu ne sortiras point de là, jusqu'à ce que tu aies paye le dernier quadrant.

French: Martin (1744)

En vérité, je te dis, que tu ne sortiras point de là, jusqu'à ce que tu aies payé le dernier quadrin.

New American Standard Bible

"Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.

Références croisées

Matthieu 18:34

Et son maître, irrité, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce qu'il devait.

Luc 12:59

Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé jusqu'à la dernière pite.

Matthieu 25:41

Ensuite il dira à ceux qui seront à sa gauche: Retirez-vous de moi, maudits; allez dans le feu éternel qui a été préparé pour le diable et pour ses anges.

Matthieu 25:46

Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.

Luc 16:26

D'ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin que ceux qui voudraient passer d'ici vers vous, ou de là vers nous, ne puissent le faire.

2 Thessaloniciens 1:9

Ils auront pour châtiment une ruine éternelle, loin de la face du Seigneur et de la gloire de sa force,

Jacques 2:13

car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org