Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien?
French: Darby
Ou comment dis-tu à ton frere: Permets, j'oterai le fetu de ton oeil; et voici, la poutre est dans ton oeil?
French: Louis Segond (1910)
Ou comment peux-tu dire à ton frère: Laisse-moi ôter une paille de ton oeil, toi qui as une poutre dans le tien?
French: Martin (1744)
Ou comment dis-tu à ton frère? Permets que j'ôte de ton œil ce fétu, et voilà, [tu as] une poutre dans ton œil.
New American Standard Bible
"Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' and behold, the log is in your own eye?