Parallel Verses

French: Martin (1744)

Et comme ils sortaient, voici, on lui présenta un homme muet et démoniaque.

Louis Segond Bible 1910

Comme ils s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.

French: Darby

Et comme ils sortaient, voici, on lui amena un homme muet, demoniaque.

French: Louis Segond (1910)

Comme ils s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.

New American Standard Bible

As they were going out, a mute, demon-possessed man was brought to Him.

Références croisées

Matthieu 4:24

Et sa renommée se répandit par toute la Syrie; et on lui présentait tous ceux qui se portaient mal, tourmentés de diverses maladies, les démoniaques, les lunatiques, les paralytiques; et il les guérissait.

Matthieu 12:22-24

Alors il lui fut présenté un homme tourmenté d'un démon, aveugle, et muet, et il le guérit; de sorte que celui qui avait été aveugle et muet, parlait et voyait.

Luc 11:14

Alors il chassa un démon qui était muet ; et il arriva que quand le démon fut sorti, le muet parla; et les troupes s'en étonnèrent.

Marc 9:17-27

Et quelqu'un de la troupe prenant la parole, dit : Maître, je t'ai amené mon fils qui a un esprit muet.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

31 Mais eux étant partis, répandirent sa renommée dans tout ce pays-là. 32 Et comme ils sortaient, voici, on lui présenta un homme muet et démoniaque. 33 Et quand le démon eut été chassé dehors, le muet parla; et les troupes s'en étonnèrent, en disant : il ne s'est jamais rien vu de semblable en Israël.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org