Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.

French: Darby

mais les pharisiens disaient: Il chasse les demons par le chef des demons.

French: Louis Segond (1910)

Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.

French: Martin (1744)

Mais les Pharisiens disaient : il chasse les démons par le prince des démons.

New American Standard Bible

But the Pharisees were saying, "He casts out the demons by the ruler of the demons."

Références croisées

Luc 11:15

Mais quelques-uns dirent: c'est par Béelzébul, le prince des démons, qu'il chasse les démons.

Marc 3:22

Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent: Il est possédé de Béelzébul; c'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.

Matthieu 12:23-24

Toute la foule étonnée disait: N'est-ce point là le Fils de David?

Jean 3:20

Car quiconque fait le mal hait la lumière, et ne vient point à la lumière, de peur que ses oeuvres ne soient dévoilées;

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

33 Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s'est vue en Israël. 34 Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons. 35 Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité.


Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org