Parallel Verses
French: Darby
Ne le racontez pas dans Gath, ne versez point de pleurs. Dans Beth-Leaphra, roule-toi dans la poussiere.
Louis Segond Bible 1910
Ne l'annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.
French: Louis Segond (1910)
Ne l'annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.
French: Martin (1744)
Ne l'annoncez point dans Gath, ne pleurez nullement; vautre-toi sur la poussière dans la maison d'Haphra.
New American Standard Bible
Tell it not in Gath, Weep not at all. At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.
Références croisées
2 Samuel 1:20
Ne le racontez pas dans Gath, n'en portez pas la nouvelle dans les rues d'Askalon; de peur que les filles des Philistins ne se rejouissent, de peur que les filles des incirconcis ne tressaillent de joie.
Jérémie 6:26
Fille de mon peuple, ceins-toi d'un sac, et roule-toi dans la cendre; mene deuil comme pour un fils unique, fais une lamentation amere, car le devastateur est venu subitement sur nous.
Josué 18:23
et Avvim, et Para, et Ophra,
Job 2:8
Et il prit un tesson pour s'en gratter, et il etait assis dans la cendre.
Lamentations 3:29
il met sa bouche dans la poussiere: peut-etre y aura-t-il quelque espoir.
Amos 5:13
C'est pourquoi, en ce temps-ci, le sage gardera le silence, car c'est un temps mauvais.
Amos 6:10
et le parent de l'un d'eux, et celui qui doit le bruler, le prendra pour sortir de la maison les os, et il dira à celui qui est dans l'interieur de la maison: Y a-t-il encore quelqu'un aupres de toi? Et il dira: Personne! Et il dira: Silence! car nous ne pouvons faire mention du nom de l'Eternel.