Parallel Verses
French: Martin (1744)
Ne l'annoncez point dans Gath, ne pleurez nullement; vautre-toi sur la poussière dans la maison d'Haphra.
Louis Segond Bible 1910
Ne l'annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.
French: Darby
Ne le racontez pas dans Gath, ne versez point de pleurs. Dans Beth-Leaphra, roule-toi dans la poussiere.
French: Louis Segond (1910)
Ne l'annoncez point dans Gath, Ne pleurez point dans Acco! Je me roule dans la poussière à Beth Leaphra.
New American Standard Bible
Tell it not in Gath, Weep not at all. At Beth-le-aphrah roll yourself in the dust.
Références croisées
2 Samuel 1:20
Ne l'allez point dire dans Gath, et n'en portez point les nouvelles dans les places d'Askélon; de peur que les filles des Philistins ne s'en réjouissent, de peur que les filles des incirconcis n'en tressaillent de joie.
Jérémie 6:26
Fille de mon peuple, ceins-toi d'un sac, et te vautre dans la cendre; mène deuil [comme] sur un fils unique, et [fais] une lamentation très-amère, car le destructeur viendra subitement sur nous.
Josué 18:23
Hauvin, Para, Hophra,
Job 2:8
Et Job prit un test pour s'en gratter; et était assis sur les cendres.
Lamentations 3:29
Il met sa bouche dans la poussière, si peut-être il y aura quelque espérance.
Amos 5:13
C'est pourquoi l'homme prudent se tiendra dans le silence en ce temps-là; car le temps est mauvais.
Amos 6:10
Et l'oncle de chacun d'eux les prendra, et les brûlera pour en mettre les os hors de la maison; et il dira à celui qui sera au fond de la maison : y a-t-il encore quelqu'un avec toi? Et il répondra : C'en est la fin. Puis [son oncle lui] dira : Tais-toi; car [aussi] ils n'eussent point fait commémoration du nom de l'Eternel.