Parallel Verses

French: Darby

Alors ils crieront à l'Eternel, et il ne leur repondra pas, et il leur cachera sa face en ce temps-là, selon qu'ils ont agi mechamment.

Louis Segond Bible 1910

Alors ils crieront vers l'Éternel, Mais il ne leur répondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu'ils ont fait de mauvaises actions.

French: Louis Segond (1910)

Alors ils crieront vers l'Eternel, Mais il ne leur répondra pas; Il leur cachera sa face en ce temps-là, Parce qu'ils ont fait de mauvaises actions.

French: Martin (1744)

Alors ils crieront à l'Eternel, mais il ne les exaucera point, et il cachera sa face d'eux en ce temps-là, selon qu'ils se sont mal conduits dans leurs actions.

New American Standard Bible

Then they will cry out to the LORD, But He will not answer them Instead, He will hide His face from them at that time Because they have practiced evil deeds.

Références croisées

Ésaïe 1:15

Et quand vous etendrez vos mains, je cacherai de vous mes yeux; quand meme vous multiplierez la priere, je n'ecouterai pas. Vos mains sont pleines de sang.

Psaumes 18:41

Ils criaient, et il n'y avait point de sauveur; ils criaient à l'Eternel, et il ne leur a pas repondu.

Proverbes 1:28

alors ils crieront vers moi, et je ne repondrai pas; ils me chercheront de bonne heure, mais ils ne me trouveront point.

Ésaïe 3:11

Malheur au mechant! il lui arrivera du mal, car l'oeuvre de ses mains lui sera rendue.

Deutéronome 31:17-18

Et ma colere s'enflammera contre lui en ce jour-là; et je les abandonnerai, et je leur cacherai ma face; et il sera devore, et des maux nombreux et des detresses l'atteindront; et il dira en ce jour-là: N'est-ce pas parce que mon Dieu n'est pas au milieu de moi que ces maux m'ont atteint?

Deutéronome 32:19-20

Et l'Eternel l'a vu et les a rejetes, par indignation contre ses fils et ses filles.

Proverbes 28:9

Qui detourne son oreille pour ne pas ecouter la loi, sa priere meme est une abomination.

Ésaïe 59:1-15

Voici, la main de l'Eternel n'est pas devenue trop courte pour delivrer, ni son oreille trop appesantie pour entendre;

Jérémie 2:27-28

ils disent à un bois: Tu es mon pere; et à une pierre: Tu m'as engendre. Car ils m'ont tourne le dos, et non la face; et, dans le temps de leur malheur, ils diront: Leve-toi, et delivre-nous!

Jérémie 5:31

les prophetes prophetisent avec mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen; et mon peuple l'aime ainsi. Et que ferez-vous à la fin?

Jérémie 33:5

Ils s'en vont pour combattre contre les Chaldeens, pour remplir les maisons des cadavres des hommes que j'ai frappes dans ma colere et dans ma fureur, et à cause de toute l'iniquite desquels j'ai cache ma face de cette ville.

Ézéchiel 8:18

Et moi aussi, j'agirai avec fureur; mon oeil n'aura point compassion, et je n'epargnerai pas; et quand ils crieront à mes oreilles à haute voix, je ne les ecouterai point.

Michée 2:3-4

C'est pourquoi, ainsi dit l'Eternel: Voici, je medite contre cette famille un mal d'ou vous ne pourrez pas retirer vos cous; et vous ne marcherez pas la tete haute, car c'est un temps mauvais.

Zacharie 7:13

Et il arriva que, comme il cria et qu'ils n'ecouterent pas, de meme ils crierent, et je n'ecoutai pas, dit l'Eternel des armees;

Matthieu 7:22

Plusieurs me diront en ce jour-là: Seigneur, Seigneur, n'avons-nous pas prophetise en ton nom, et n'avons-nous pas chasse des demons en ton nom, et n'avons-nous pas fait beaucoup de miracles en ton nom?

Luc 13:25

Des que le maitre de la maison se sera leve, et aura ferme la porte, et que vous vous serez mis à vous tenir dehors et à heurter à la porte, en disant: Seigneur, ouvre-nous! et que, repondant, il vous dira: Je ne vous connais pas ni ne sais d'ou vous etes;

Jean 9:31

Or, nous savons que Dieu n'ecoute pas les pecheurs; mais si quelqu'un est pieux envers Dieu et fait sa volonte, celui-là il l'ecoute.

Romains 2:8-9

mais à ceux qui sont disputeurs et qui desobeissent à la verite, et obeissent à l'iniquite, -la colere et l'indignation;

Jacques 2:13

car le jugement est sans misericorde pour celui qui n'a pas use de misericorde. La misericorde se glorifie vis-à-vis du jugement.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org