Parallel Verses

French: Martin (1744)

On y a fait tenir [chacun] debout, [la Reine] a été emmenée prisonnière, on l'a fait monter, et ses servantes l'ont accompagnée, comme avec une voix de colombe, frappant leurs poitrines comme un tambour.

Louis Segond Bible 1910

C'en est fait: elle est mise à nu, elle est emmenée; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.

French: Darby

C'est arrete: elle sera mise à nu, elle sera emmenee, et ses servantes gemiront comme la voix des colombes, en se frappant la poitrine.

French: Louis Segond (1910)

C'en est fait: elle est mise à nu, elle est emmenée; Ses servantes gémissent comme des colombes, Et se frappent la poitrine.

New American Standard Bible

It is fixed: She is stripped, she is carried away, And her handmaids are moaning like the sound of doves, Beating on their breasts.

Références croisées

Ésaïe 38:14

Je grommelais comme la grue, et [comme] l'hirondelle ; je gémissais comme le pigeon; mes yeux défaillaient à force de regarder en haut; Seigneur, on me fait force, sois mon garant.

Ésaïe 59:11

Nous rugissons tous comme des ours, et nous ne cessons de gémir comme des colombes; nous attendions le jugement, et il n'y en a point; la délivrance, et elle s'est éloignée de nous.

Ésaïe 32:12

On se frappe la poitrine, à cause de la vigne abondante en fruit.

Luc 23:27

Or il était suivi d'une grande multitude de peuple et de femmes, qui se frappaient la poitrine, et le pleuraient.

Luc 23:48

Et toutes les troupes qui s'étaient assemblées à ce spectacle, voyant les choses qui étaient arrivées, s'en retournaient frappant leurs poitrines.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain