Parallel Verses

French: Martin (1744)

[Mais] comment le maudirai-je? le [Dieu] Fort ne l'a point maudit; et comment le détesterai-je? l'Eternel ne l'a point détesté.

Louis Segond Bible 1910

Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrité quand l'Éternel n'est point irrité?

French: Darby

Comment maudirai-je ce que *Dieu n'a pas maudit? Et comment appellerai-je l'execration sur celui que l'Eternel n'a pas en execration?

French: Louis Segond (1910)

Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrité quand l'Eternel n'est point irrité?

New American Standard Bible

"How shall I curse whom God has not cursed? And how can I denounce whom the LORD has not denounced?

Références croisées

Nombres 22:12

Et Dieu dit à Balaam : Tu n'iras point avec eux et tu ne maudiras point ce peuple; car il est béni.

Nombres 23:20

Voici, j'ai reçu [la parole] pour bénir; puisqu'il a béni, je ne le révoquerai point.

Nombres 23:23

Car il n'y a point d'enchantements contre Jacob, ni de divinations contre Israël. En pareille saison, il sera dit de Jacob et d'Israël : Qu'est-ce que le [Dieu] Fort a fait?

Ésaïe 44:25

Qui dissipe les signes des menteurs, qui rends insensés les devins; qui renverse l'esprit des sages, et qui fais que leur science devient une folie.

Ésaïe 47:12-13

Tiens-toi maintenant avec tes enchantements, et avec le grand nombre de tes sortilèges, après lesquels tu as travaillé dès ta jeunesse; peut-être que tu en pourras avoir quelque profit; peut-être que tu en seras renforcée

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org