Parallel Verses
French: Martin (1744)
Il vit aussi le Kénien, et il proféra à haute voix son discours sentencieux, et dit : Ta demeure est dans un lieu rude, et tu as mis ton nid dans le rocher;
Louis Segond Bible 1910
Balaam vit les Kéniens. Il prononça son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid posé sur le roc.
French: Darby
Et il vit le Kenien, et il profera son discours sentencieux, et dit: Forte est ta demeure, et tu as place ton nid dans le rocher.
French: Louis Segond (1910)
Balaam vit les Kéniens. Il prononça son oracle, et dit: Ta demeure est solide, Et ton nid posé sur le roc.
New American Standard Bible
And he looked at the Kenite, and took up his discourse and said, "Your dwelling place is enduring, And your nest is set in the cliff.
Références croisées
Genèse 15:19
Les Kéniens, les Kéniziens, les Kadmoniens,
Juges 1:16
Or les enfants du Kénien, beau-père de Moïse, étaient montés de la ville des palmes avec les enfants de Juda, au désert de Juda, qui est au Midi de Harad ; parce qu'ils avaient marché et demeuré avec le peuple.
Job 29:18
C'est pourquoi je disais : Je mourrai dans mon lit, et je multiplierai mes jours comme les grains de sable.