Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Éternel,

French: Darby

Et Moise leur dit: Si vous faites cela, si vous vous equipez devant l'Eternel pour la guerre,

French: Louis Segond (1910)

Moïse leur dit: Si vous faites cela, si vous vous armez pour combattre devant l'Eternel,

French: Martin (1744)

Et Moïse leur dit : Si vous faites cela, et que vous vous équipiez devant l'Eternel pour aller à la guerre;

New American Standard Bible

So Moses said to them, "If you will do this, if you will arm yourselves before the LORD for the war,

Références croisées

Josué 4:12-13

Les fils de Ruben, les fils de Gad, et la demi-tribu de Manassé, passèrent en armes devant les enfants d'Israël, comme Moïse le leur avait dit.

Deutéronome 3:18-20

En ce temps-là, je vous donnai cet ordre. L'Éternel, votre Dieu, vous livre ce pays, pour que vous le possédiez. Vous tous, soldats, vous marcherez en armes devant les enfants d'Israël.

Josué 1:13-15

Rappelez-vous ce que vous a prescrit Moïse, serviteur de l'Éternel, quand il a dit: L'Éternel, votre Dieu, vous a accordé du repos, et vous a donné ce pays.

Josué 22:2-4

Il leur dit: Vous avez observé tout ce que vous a prescrit Moïse, serviteur de l'Éternel, et vous avez obéi à ma voix dans tout ce que je vous ai ordonné.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org