Parallel Verses
French: Darby
ou qu'il l'ait frappee de la main par inimitie, et qu'elle meure, celui qui l'a frappee sera certainement mis à mort: il est meurtrier; le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier quand il le rencontrera.
Louis Segond Bible 1910
ou s'il le frappe de sa main par inimitié, et que la mort en soit la suite, celui qui a frappé sera puni de mort, c'est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.
French: Louis Segond (1910)
ou s'il le frappe de sa main par inimitié, et que la mort en soit la suite, celui qui a frappé sera puni de mort, c'est un meurtrier: le vengeur du sang tuera le meurtrier, quand il le rencontrera.
French: Martin (1744)
Ou que par inimitié il l'ait frappé de sa main, et qu'il en meure, on punira de mort celui qui l'a frappé, car il est meurtrier; celui qui a le droit de faire la vengeance [du sang] le pourra faire mourir quand il le rencontrera.
New American Standard Bible
or if he struck him down with his hand in enmity, and as a result he died, the one who struck him shall surely be put to death, he is a murderer; the blood avenger shall put the murderer to death when he meets him.
Sujets
Info sur le verset
Lectures dans le contexte
20 Et s'il l'a poussee par haine, ou s'il a jete quelque chose sur elle avec premeditation, et qu'elle meure; 21 ou qu'il l'ait frappee de la main par inimitie, et qu'elle meure, celui qui l'a frappee sera certainement mis à mort: il est meurtrier; le vengeur du sang mettra à mort le meurtrier quand il le rencontrera. 22 -Mais s'il l'a poussee subitement, sans inimitie, ou s'il a jete sur elle un objet quelconque, sans premeditation,