Parallel Verses

French: Darby

et moi, je serai comme une teigne pour Ephraim, et comme de la vermoulure pour la maison de Juda.

Louis Segond Bible 1910

Je serai comme une teigne pour Éphraïm, Comme une carie pour la maison de Juda.

French: Louis Segond (1910)

Je serai comme une teigne pour Ephraïm, Comme une carie pour la maison de Juda.

French: Martin (1744)

Je serai donc à Ephraïm comme la teigne, et à la maison de Juda, comme la vermoulure.

New American Standard Bible

Therefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.

Références croisées

Ésaïe 51:8

car la teigne les rongera comme un vetement, et le ver les rongera comme de la laine; mais ma justice sera à toujours, et mon salut, de generation en generation.

Job 13:28

Et celui que tu poursuis deperit comme une chose pourrie, comme un vetement que la teigne a ronge.

Proverbes 12:4

Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais celle qui fait honte est comme de la pourriture dans ses os.

Ésaïe 50:9

Voici, le Seigneur l'Eternel m'aidera: qui me condamnera? Voici, ils vieilliront tous comme un vetement, la teigne les devorera.

Jonas 4:7

Et Dieu prepara un ver le lendemain, au lever de l'aurore, et il rongea le kikajon, et il secha.

Marc 9:43-48

Et si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la: il vaut mieux pour toi d'entrer estropie dans la vie, que d'avoir les deux mains, et d'aller dans la gehenne, dans le feu inextinguible,

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org