Parallel Verses

French: Martin (1744)

Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train.

Louis Segond Bible 1910

Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;

French: Darby

dont les sentiers sont tortueux et qui s'egarent dans leurs voies;

French: Louis Segond (1910)

Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;

New American Standard Bible

Whose paths are crooked, And who are devious in their ways;

Références croisées

Psaumes 125:5

Mais quant à ceux qui tordent leurs sentiers obliques, l'Eternel les fera marcher avec les ouvriers d'iniquité. La paix [sera] sur Israël.

Proverbes 21:8

Quand un homme marche de travers, il s'égare; mais l'œuvre de celui qui est pur, est droite.

Deutéronome 32:5

Ils se sont corrompus envers lui, leur tache n'est pas une [tache] de ses enfants; c'est une génération perverse et revêche.

Ésaïe 30:8-13

Entre [donc] maintenant, et l'écris en leur présence sur une table, et rédige-le par écrit dans un livre,afin que cela demeure pour le temps à venir, à perpétuité, à jamais;

Ésaïe 59:8

Ils ne connaissent point le chemin de la paix, et il n'y a point de jugement dans leurs ornières, ils se sont pervertis dans leurs sentiers, tous ceux qui y marchent ignorent la paix.

Philippiens 2:15

afin que vous soyez sans reproche, et purs, des enfants de Dieu, irrépréhensibles au milieu de la génération corrompue et perverse, parmi lesquels vous reluisez comme des flambeaux au monde, qui portent au devant d'eux la parole de la vie.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org