Parallel Verses

French: Martin (1744)

Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.

Louis Segond Bible 1910

Afin que ta confiance repose sur l'Éternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

French: Darby

Afin que ta confiance soit en l'Eternel, je te les ai fait connaitre à toi, aujourd'hui.

French: Louis Segond (1910)

Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.

New American Standard Bible

So that your trust may be in the LORD, I have taught you today, even you.

Références croisées

Proverbes 3:5

Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.

Psaumes 62:8

Peuples, confiez-vous en lui en tout temps, déchargez votre cœur devant lui; Dieu est notre retraite ; Sélah.

Ésaïe 12:2

Voici, le [Dieu] Fort est ma délivrance, j'aurai confiance, et je ne serai point effrayé; car l'Eternel, l'Eternel [est] ma force et ma louange, et il a été mon Sauveur.

Ésaïe 26:4

Confiez-vous en l'Eternel à perpétuité; car le rocher des siècles est en l'Eternel Dieu.

Jérémie 17:7

Béni soit l'homme qui se confie en l'Eternel, et duquel l'Eternel est la confiance.

1 Pierre 1:21

Qui par lui croyez en Dieu qui l'a ressuscité des morts, et qui lui a donné la gloire, afin que votre foi et votre espérance fussent en Dieu.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org