Parallel Verses

French: Darby

Que ton pere et ta mere se rejouissent, et que celle qui t'a enfante ait de la joie.

Louis Segond Bible 1910

Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!

French: Louis Segond (1910)

Que ton père et ta mère se réjouissent, Que celle qui t'a enfanté soit dans l'allégresse!

French: Martin (1744)

Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t'a enfanté s'égaye.

New American Standard Bible

Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.

Références croisées

Proverbes 17:25

Un fils insense est un chagrin pour son pere et une amertume pour celle qui l'a enfante.

1 Chroniques 4:9-10

Jahbets fut plus honore que ses freres; et sa mere l'avait appele du nom de Jahbets, disant: Je l'ai enfante avec douleur.

Luc 1:31-33

Et voici, tu concevras dans ton ventre, et tu enfanteras un fils, et tu appelleras son nom Jesus.

Luc 1:40-47

Et elle entra dans la maison de Zacharie et salua Elisabeth.

Luc 1:58

Et ses voisins et ses parents apprirent que le *Seigneur avait magnifie sa misericorde envers elle, et ils se rejouirent avec elle.

Luc 11:27-28

Et il arriva, comme il disait ces choses, qu'une femme eleva sa voix du milieu de la foule et lui dit: Bienheureux est le ventre qui t'a porte, et les mamelles que tu as tetees.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org