Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.
Louis Segond Bible 1910
Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.
French: Darby
Par la lenteur à la colere un prince est gagne, et la langue douce brise les os.
French: Martin (1744)
Le capitaine est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os.
New American Standard Bible
By forbearance a ruler may be persuaded, And a soft tongue breaks the bone.
Sujets
Références croisées
Proverbes 15:1
Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Ecclésiaste 10:4
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.
Proverbes 16:14
La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
Genèse 32:4-21
Il leur donna cet ordre: Voici ce que vous direz à mon seigneur Esaü: Ainsi parle ton serviteur Jacob: J'ai séjourné chez Laban, et j'y suis resté jusqu'à présent;
1 Samuel 25:14
Un des serviteurs de Nabal vint dire à Abigaïl, femme de Nabal: Voici, David a envoyé du désert des messagers pour saluer notre maître, qui les a rudoyés.
1 Samuel 25:24-44
Puis, se jetant à ses pieds, elle dit: A moi la faute, mon seigneur! Permets à ta servante de parler à tes oreilles, et écoute les paroles de ta servante.