Parallel Verses

French: Martin (1744)

L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.

Louis Segond Bible 1910

L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

French: Darby

L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du mechant.

French: Louis Segond (1910)

L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.

New American Standard Bible

An unjust man is abominable to the righteous, And he who is upright in the way is abominable to the wicked.

Références croisées

Psaumes 139:21

Eternel, n'aurais-je point en haine ceux qui te haïssent; et ne serais-je point irrité contre ceux qui s'élèvent contre toi?

1 Jean 3:13

Mes frères, ne vous étonnez point si le monde vous hait.

Psaumes 119:115

Méchants, retirez-vous de moi, et je garderai les commandements de mon Dieu.

Proverbes 24:9

Le discours de la folie n'est que péché, et le moqueur est en abomination à l'homme.

Proverbes 29:10

Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.

Zacharie 11:8

Et je supprimai trois pasteurs en un mois, car mon âme s'est ennuyée d'eux, et aussi leur âme s'était dégoûtée de moi.

Jean 7:7

Le monde ne peut pas vous avoir en haine, mais il me hait : parce que je rends témoignage contre lui que ses œuvres sont mauvaises.

Jean 15:17-19

Je vous commande ces choses, afin que vous vous aimiez l'un l'autre.

Jean 15:23

Celui qui me hait, hait aussi mon Père.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org