Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers;

French: Darby

les damans, peuple sans puissance, et qui ont place leurs maisons dans le rocher;

French: Louis Segond (1910)

Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers;

French: Martin (1744)

Les lapins, qui sont un peuple sans force, et qui néanmoins font leurs maisons dans les rochers;

New American Standard Bible

The shephanim are not mighty people, Yet they make their houses in the rocks;

Références croisées

Psaumes 104:18

Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.

Lévitique 11:5

Vous ne mangerez pas le daman, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain