Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;

Louis Segond Bible 1910

Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;

French: Darby

Elle etait bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,

French: Martin (1744)

Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;

New American Standard Bible

She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;

Références croisées

Proverbes 9:13

La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.

Tite 2:5

tre retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.

Genèse 18:9

Alors ils lui dirent: Où est Sara, ta femme? Il répondit: Elle est là, dans la tente.

Proverbes 25:24

Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

Proverbes 27:14-15

Si l'on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.

Proverbes 31:10-31

Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.

1 Timothée 5:13-14

Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu'il ne faut pas dire.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org