Parallel Verses
French: Louis Segond (1910)
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
Louis Segond Bible 1910
Elle était bruyante et rétive; Ses pieds ne restaient point dans sa maison;
French: Darby
Elle etait bruyante et sans frein; ses pieds ne demeuraient pas dans sa maison,
French: Martin (1744)
Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
New American Standard Bible
She is boisterous and rebellious, Her feet do not remain at home;
Références croisées
Proverbes 9:13
La folie est une femme bruyante, Stupide et ne sachant rien.
Tite 2:5
tre retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
Genèse 18:9
Alors ils lui dirent: Où est Sara, ta femme? Il répondit: Elle est là, dans la tente.
Proverbes 25:24
Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
Proverbes 27:14-15
Si l'on bénit son prochain à haute voix et de grand matin, Cela est envisagé comme une malédiction.
Proverbes 31:10-31
Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
1 Timothée 5:13-14
Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu'il ne faut pas dire.