Parallel Verses
French: Martin (1744)
Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
Louis Segond Bible 1910
Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;
French: Darby
car mon mari n'est pas à la maison, il s'en est alle loin en voyage;
French: Louis Segond (1910)
Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;
New American Standard Bible
"For my husband is not at home, He has gone on a long journey;
Sujets
Références croisées
Matthieu 20:11
Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le père de famille,
Matthieu 24:43
Mais sachez ceci, que si un père de famille savait à quelle veille de la nuit le larron doit venir, il veillerait, et ne laisserait point percer sa maison.
Matthieu 24:48
Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en soi-même : mon maître tarde à venir;
Marc 13:34-36
[C'est] comme si un homme allant dehors, et laissant sa maison, donnait de l'emploi à ses serviteurs, et à chacun sa tâche, et qu'il commandât au portier de veiller.
Luc 12:39
Or sachez ceci, que si le père de famille savait à quelle heure le larron doit venir, il veillerait, et ne laisserait point percer sa maison.
Luc 12:45-46
Mais si ce serviteur-là dit en son cœur : mon maître tarde longtemps à venir, et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, et à manger, et à boire, et à s'enivrer.