Parallel Verses

French: Martin (1744)

Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.

Louis Segond Bible 1910

Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;

French: Darby

car mon mari n'est pas à la maison, il s'en est alle loin en voyage;

French: Louis Segond (1910)

Car mon mari n'est pas à la maison, Il est parti pour un voyage lointain;

New American Standard Bible

"For my husband is not at home, He has gone on a long journey;

Références croisées

Matthieu 20:11

Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le père de famille,

Matthieu 24:43

Mais sachez ceci, que si un père de famille savait à quelle veille de la nuit le larron doit venir, il veillerait, et ne laisserait point percer sa maison.

Matthieu 24:48

Mais si c'est un méchant serviteur, qui dise en soi-même : mon maître tarde à venir;

Marc 13:34-36

[C'est] comme si un homme allant dehors, et laissant sa maison, donnait de l'emploi à ses serviteurs, et à chacun sa tâche, et qu'il commandât au portier de veiller.

Luc 12:39

Or sachez ceci, que si le père de famille savait à quelle heure le larron doit venir, il veillerait, et ne laisserait point percer sa maison.

Luc 12:45-46

Mais si ce serviteur-là dit en son cœur : mon maître tarde longtemps à venir, et qu'il se mette à battre les serviteurs et les servantes, et à manger, et à boire, et à s'enivrer.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org