Parallel Verses

French: Louis Segond (1910)

Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.

Louis Segond Bible 1910

Je n'ai plus de sommeil, et je suis Comme l'oiseau solitaire sur un toit.

French: Darby

Je veille, et je suis comme un passereau solitaire sur un toit.

French: Martin (1744)

Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.

New American Standard Bible

I lie awake, I have become like a lonely bird on a housetop.

Références croisées

Psaumes 77:4

Tu tiens mes paupières en éveil; Et, dans mon trouble, je ne puis parler.

Psaumes 38:11

Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.

Deutéronome 28:66-67

Ta vie sera comme en suspens devant toi, tu trembleras la nuit et le jour, tu douteras de ton existence.

Job 7:13-16

Quand je dis: Mon lit me soulagera, Ma couche calmera mes douleurs,

Psaumes 22:2

Mon Dieu! je crie le jour, et tu ne réponds pas; La nuit, et je n'ai point de repos.

Psaumes 130:6

Mon âme compte sur le Seigneur, Plus que les gardes ne comptent sur le matin, Que les gardes ne comptent sur le matin.

Lamentations 3:28-30

Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Eternel le lui impose;

Marc 14:33-37

Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à éprouver de la frayeur et des angoisses.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org