Parallel Verses

French: Darby

A ta menace, elles s'enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se haterent de fuir: -

Louis Segond Bible 1910

Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

French: Louis Segond (1910)

Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.

French: Martin (1744)

Elles s'enfuirent à ta menace, [et] se mirent promptement en fuite au son de ton tonnerre.

New American Standard Bible

At Your rebuke they fled, At the sound of Your thunder they hurried away.

Références croisées

Genèse 8:1

Et Dieu se souvint de Noe, et de tous les animaux et de tout le betail, qui etaient avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux baisserent;

Psaumes 18:15

Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à decouvert, quand tu les tanças, o Eternel, par le souffle du vent de tes narines.

Psaumes 77:18

La voix de ton tonnerre etait dans le tourbillon, les eclairs ont illumine le monde; la terre en a ete emue et a tremble.

Psaumes 106:9

Et il tança la mer Rouge, et elle secha; et il les fit marcher par les abimes comme par un desert.

Psaumes 114:3-7

La mer le vit, et s'enfuit; le Jourdain retourna en arriere;

Proverbes 8:28

quand il etablissait les nuees en haut, quand il affermissait les sources des abimes,

Marc 4:39

Et s'etant reveille, il reprit le vent, et dit à la mer: Fais silence, tais-toi! Et le vent tomba, et il se fit un grand calme.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain